© by Hilmar Alquiros, The Philippines Impressum Datenschutzerklärung

 

Nights and Days    Nächte and Tage

 

Wish Machine               Wunschmaschine

 

   
   
   

... in progress!

... in Bearbeitung!

   

[

[

 

© Hilmar Alquiros

 

 

Wish Machine                             Wunschmaschine

 

  Before I unpacked the strange little thing, I first estimated its weight. It might weigh about three kilograms, was cube-shaped and revealed nothing at all.

 Bevor ich das merkwürdige kleine Ding auspackte, schätzte ich erst einmal sein Gewicht ab. Es mochte etwa drei Kilogramm wiegen, war von würfelförmiger Gestalt und verriet rein gar nichts.

 No, really no sender details! I unwrapped the packing paper and some kind of plastic framing and placed it in front of me on the desk. It was a rather exact cube with somewhat rounded edges; its matt-silvery surface looked unstructured, except for a kind of screen along with smaller recesses, presumably a microphone and loudspeaker.

 Nein, wirklich keine Absenderangaben! Ich wickelte es aus Packpapier und einer Art Kunststoffumrahmung aus und platzierte es vor mich auf den Schreibtisch. Es war ein ziemlich exakter Würfel mit etwas abgerundeten Kanten; seine mattsilbrige Oberfläche gab sich strukturlos bis auf eine Art Bildschirm nebst kleineren Vertiefungen, vermutlich Mikrofon und Lautsprecher.

 Underneath the display, there was a small label:

 Unterhalb des Displays war ein kleines Schild angebracht:

9786 XP128 11,000 MHz 

04/11/2050

Universal Responder 

9786 XP128 11.000 MHz 

11.04.2050

Universal-Responder 

 Since the year 2024 was just coming to an end, could the middle line be only a kind of indication of service life? Strangely enough, there were neither buttons nor mouse, no remote control, simply no sort of input devices!

 Da gerade das Jahr 2024 zur Neige ging, konnte es sich bei der mittleren Zeile wohl nur um so was wie eine Haltbarkeitsangabe handeln? Seltsamerweise gab es weder Knöpfe noch Maus, keine Fernbedienung, einfach keinerlei Eingabevorrichtungen!

 I had not heard of a "responder" before. But a responder for what, and how and why a responder at all! I scratched at my beard, embarrassed, and simply mumbled: "What's this all about?

 Von einem Responder hatte ich noch nichts gehört. Ein Beantworter also? Wofür, wie und überhaupt?! Ich kraulte verlegen in meinem Bart herum und murmelte schlicht: „Was soll das?“

 "The question is asked rather inaccurately," the thing replied with a smoky, feminine, exceptionally sexy voice.

 „Die Frage ist reichlich ungenau gestellt!“ antwortete das Ding mit einer rauchig-weiblichen, ungemein sexy Stimme.

 I pinched myself and gasped for air. A three-dimensional, insanely lifelike Miss Universe appeared on the display: around 36-20-36, seductively painted in delicate lilac, so that any material covering would have seemed downright barbaric.

 Ich zwickte mich in den Arm und schnappte nach Luft. Auf dem Display erschien eine dreidimensionale, irrsinnig lebensecht wirkende Miss Universum, schätzungsweise 90-50-90, verführerisch mit zartem Lila bemalt, so dass irgendwelche stofflichen Verhüllungen geradezu barbarisch gewirkt hätten.

 "Excuse me," I stammered, "I have no experience at all ... with responders." My red ears reminded me of when I was taking dance lessons.

 „Entschuldigung“, stammelte ich, „ich habe noch keinerlei Erfahrung ... mit Respondern.“ Meine roten Ohren erinnerten an die Tanzstundenzeit.

 "Don't worry, my dear," breathed the hologram model in a velvety dark timbre. "You will get used to me quickly. It's true I'm only a Real Cyber Model, but I'm your very personal responder." She lolled about seductively.

 „Keine Sorge, mein Lieber“, hauchte das Holo-Model in samtig-dunklem Timbre. „An mich wirst du dich schnell gewöhnen. Ich bin zwar nur ein Real-Cyber-Model, aber ich bin deine ganz persönliche Beantworterin.“ Sie räkelte sich verführerisch.

 "But ... who sent you? And why to me?"

 „Aber ... wer hat dich geschickt? Und wieso gerade an mich?“

 "The questions are getting a bit more useful," the most erotic sound in the world smelled sweet to my ear. "I am an experimental version from Holycom Valley. And you, my love, were the only one who fulfilled all the criteria!

 „Die Fragen werden schon ein bisschen brauchbarer“, duftete der erotischste Klang der Welt lieblich in mein Ohr. „Ich bin eine Experimental-Version aus Holycom Valley. Und du, mein Liebster, hast als einziger alle Kriterien erfüllt!“

 I was delighted and perplexed at the same time. "The criteria...?!" I repeated, so as to order my thoughts at least halfway, despite her provocatively flexible lolling about.

 Ich war entzückt und ratlos zugleich. „Die Kriterien ...?!“ wiederholte ich, um meine Gedanken trotz ihrer aufreizend biegsamen Räkelei wenigstens halbwegs zu ordnen.

 "You had the right mixture of curiosity, computer knowledge and - let's say - hormonal motivational dynamics..." She rolled around on her extensive play area. I opened my top button and tried to achieve the first quality.

 „Du hattest die richtige Mischung aus Neugierde, Computerwissen und - sagen wir, hormoneller Motivationsdynamik ...“ Sie wälzte sich auf ihrer ausgedehnten Spielwiese. Ich öffnete meinen Kragenknopf und bemühte die erstgenannte Qualität.

 "May I ask you a question?"

 „Darf ich dich etwas fragen?“

 She chuckled with a slight cyber-romantical undertone "Mmmhmmm! Please do: after all, this is my only task, darling."

 Sie gluckste leicht cyberromantisch untermalt: „Mmmhmmm! Ich bitte darum, schließlich ist das meine einzige Aufgabe, Liebster.“

 "So: what day is today?"

 „Also: welchen Tag haben wir heute?“

 "In your time, the 24th of December 2024, 17:17 ... - the temperature is 21 degrees Celsius; due to a high pressure zone over the Azores, a new heat record is in store in the next few weeks...".

 „In deiner Zeit der 24. Dezember 2024, 17 Uhr 17 ... - die Temperatur beträgt 21 Grad Celsius, aufgrund eines Hochdruckgebietes über den Azoren steht in den nächsten Wochen ein neuer Wärmerekord ins Haus ...“

 "I only asked about the day."

 „Ich habe nur nach dem Tag gefragt.“

 "But your second question would have been about the weather! According to your personality analysis, with a probability of over 97 percent...," she breathed darkly, and she turned her perfect back to me, almost as is she was sulking.

 „Aber du hättest als zweites nach dem Wetter gefragt! Laut deiner Persönlichkeitsanalyse mit einer Wahrscheinlichkeit von über 97 Prozent ...“, hauchte sie dunkel und drehte mir fast schmollend ihre perfekte Rückenpartie zu.

 "Okay, another question: what's your name?" I asked more unabashed, without being able to deny my third aptitude factor.

 „Gut, eine andere Frage: wie heißt du?“ fragte ich schon unbefangener, ohne meinen dritten Eignungsfaktor leugnen zu können.

 "Holy," she smiled, "don't you think that the name suits me?" She slowly began to oil herself - very slowly. Presumably Real Cyber Oil.

 „Holy“, lächelte sie, „findest du nicht auch, dass der Name gut zu mir passt?“ Sie begann sich langsam einzuölen - ganz langsam. Vermutlich Real-Cyber-Öl.

 "Question three: Who will be world chess champion next year?

 „Frage drei: wer wird nächstes Jahr Schachweltmeister?“

 "My twin brother Devil", she panted and now took a kind of tiger position. "Would you like to play a round with me?"

 „Mein Zwillingsbruder Devil“, keuchte sie und nahm jetzt eine Art Tigerstellung ein. „Möchtest du eine Runde mit mir spielen?“

 "Really an exciting offer, Holy", I whispered and dabbed at my forehead, "but right now I feel a little ...".

 „Wirklich ein erregendes Angebot, Holy“, flüsterte ich und betupfte meine Stirn, „aber im Augenblick fühle ich mich ein wenig ...“

 "It's all right, darling."

 „Schon gut, Liebster.“

 "OK - can you answer all the questions?"

 „OK - kannst du alle Fragen beantworten?“

 "Yeeeaaah!" She hissed with relish.

 „Jaaaaah!“ Sie fauchte es genüsslich.

 "What are the lottery numbers for next week?" Gradually, I came to understood my situation.

 „Wie lauten die Lottozahlen der nächsten Woche?“ Allmählich begriff ich meine Situation.

 "In the next drawing? So, Saturday, January 4, 2025: the winning numbers are 6, 12, 18, 24, 30, 36, extra number 42."

 „In der nächsten Ziehung? Also Samstag, 4. Januar 2025: die Gewinnzahlen sind 6, 12, 18, 24, 30, 36, Zusatzzahl 42.“

  I didn't know whether to laugh or cry.

 Ich wusste nicht, ob ich lachen oder weinen sollte.

 "One last attempt, Holy: What happened before the famous Big Bang?" I asked insidiously.

 „Ein letzter Versuch, Holy: was geschah vor dem berühmten Urknall?“ fragte ich heimtückisch.

 "Another rather illogical question! At the beginning of the Big Bang, there was nothing but pre-singularity, which it is not entirely exact to call nothing. According to Berkeley's paleo-ontological approach, the probability grid of possibility fields is now interpreted purely constructivistically ...".

 „Ebenfalls eine ziemlich unlogische Frage! Zu Beginn des Urknalls existierte nichts als die Prä-Singularität, die nicht ganz exakt als Nichts bezeichnet wird. Nach Berkeley's paläo-ontologischer Auffassung wird mittlerweile das Wahrscheinlichkeitsgitter der Möglichkeitsfelder rein konstruktivistisch interpretiert ...“

 I started a very last attempt: "What did I just think, Holy?"

 Ich startete einen allerletzten Versuch: „Was habe ich gerade gedacht, Holy?“

 "That you've never been so keen on a woman in your life, my dear." It bubbled out of her so naturally and with such a lack of inhibition that I could only nod with approval.

 „Dass du noch nie im Leben auf eine Frau so scharf warst, mein Lieber.“ Es sprudelte so selbstverständlich und unbefangen aus ihr heraus, daß ich nur noch beifällig nicken konnte.

 "Darling, do you see those two thin hand outlines on the sides of the responder? Just place your two hands exactly on the outlines and close your eyes..." I obeyed willingly and something simply unbelievable happened: My whole body trembled, I saw myself transposed real-cyber-plastically into Holy's room, also dressed in body painting, and I fell into her open arms as if electrified.

 „Liebster, siehst du die beiden dünnen Handlinienmuster an den Seitenflächen des Responders? Lege einfach deine beiden Hände genau auf die Muster und schließe die Augen ...“ Ich gehorchte willig und es geschah etwas schier Unglaubliches: Ich zitterte am ganzen Körper, sah mich real-cyber-plastisch in Holy's Zimmer versetzt, ebenfalls Body-Painting-gekleidet und fiel wie elektrisiert in ihre offenen Arme.

 The days flew by. I had been in a terribly good mood the whole New Year's Eve and was now looking forward to the clock striking midnght in a few minutes, when Holy seemed unusually serious.

 Die Tage vergingen wie im Flug. Ich war schon den ganzen Silvesterabend über schrecklich gut gelaunt und freute mich nun auf den minutennahen Jahreswechsel, als Holy ungewöhnlich ernst erschien.

 "Goodbye, darling! The demo week has expired. In some ways it was more satisfying than the guys from Holycom Valley thought. If you liked the program, please fill out the registration card and secure the full version starting from the date of the device badge! The subscription price of one million dollars will be automatically debited from your account within two weeks after the lottery winnings are paid. You see, darling, nothing stands in the way of our reunion. The next opportunity would otherwise be in twenty-five years. I kiss you and virtually pass away from longing..."

 „Mach's gut, Liebster! Die Demo-Woche ist abgelaufen. War in mancher Hinsicht befriedigender als die Jungs aus Holycom Valley dachten. Wenn dir das Programm gefallen hat, füll' bitte die Registrierkarte aus und sichere dir die Vollversion ab dem Datum der Geräteplakette! Der Subskriptionspreis von einer Million Dollar wird nach Zahlung des Lottogewinns in zwei Wochen automatisch vom Konto abgebucht. Du siehst, Liebster, unserem Wiedersehen steht nichts mehr im Wege. Die nächste Gelegenheit wäre ansonsten  in fünfundzwanzig Jahren. Ich küsse dich und vergehe vor Sehnsucht ...“

 Stunned, I watched as the Universal Responder began to vibrate at exactly midnight, in order soon to glow in a violet light and turn into something like a teeny little pre-singularity! Everywhere, you could hear people cheering and celebrating, whereas I, wet rat, calculated that I would celebrate my 50th birthday on April 11 in 2050. My hormonal motivational dynamics might be exposed to certain signs of decay ...

 Fassungslos sah ich zu, wie der Universal-Responder genau um Mitternacht zu vibrieren begann, um bald in einem violetten Licht zu erglühen und sich in etwas Ähnliches wie eine klitzekleine Prä-Singularität zu verwandeln! Überall hörte man Leute jubeln und feiern, während ich begossener Pudel nachrechnete, daß ich am 11. April im Jahre 2050 meinen 50. Geburtstag feiern würde. Meine hormonelle Motivationsdynamik dürfte gewissen Verfallserscheinungen ausgesetzt sein ...

 Then, a second hammer blow thundered into my consciousness: in the last few days, my hands had tirelessly searched for the responder's hand outlines - and I had completely forgotten turn in the lottery ticket! When I switched on the multivision wall, I just heard: "... I repeat: 6, 12, 18, 24, 30, 36 and the bonus number ...".

 Dann dröhnte mir ein zweiter Hammerschlag ins Bewusstsein: in den letzten Tagen hatten meine Hände unermüdlich die Handlinienmuster des Responders gesucht - und darüber hatte ich ganz vergessen, den Lottoschein abzugeben! Als ich abends die Multivisionswand anschaltete, hörte ich gerade noch: „... ich wiederhole: 6, 12, 18, 24, 30, 36 und die Zusatzzahl ...“

 I am determined to work hard over the next years. I am already negotiating suitable financing plans with my bank. As a precaution, I have put the registration card in a safe deposit box.

 Ich bin fest entschlossen, in den nächsten Jahren hart zu arbeiten. Mit meiner Bank verhandele ich bereits über geeignete Finanzierungspläne. Die Registrierkarte habe ich vorsorglich in einem Bankschließfach hinterlegt.

[

[

 

© Hilmar Alquiros

("The Universal Responder" / "Der Universal-Responder")