© by Hilmar Alquiros, The Philippines Impressum Datenschutzerklärung

 

Nights and Days    Nächte and Tage

 

Entanglement                    Verschränkung

 

   
   
   

... in progress!

... in Bearbeitung!

   

[

[

 

© Hilmar Alquiros

 

 

Entanglement                    Verschränkung

 

 Elias Randow was a researcher's spirit, as unfortunately had become very rare in the 21st century.

 Elias Randow war ein Forschergeist, wie er im 21. Jahrhundert leider sehr selten geworden war.

  He was not interested in his career, he was disgusted by the overspecialization of his colleagues from the  Telerelatics Institute. He often dreamed up the problems and solutions of his new science rather than simply analyzing it.  He felt the distant connections more detectively than by the help of the usual computer simulations of his ambitious collaborators. While they meticulously checked dozens of printouts for significance and valence, he went a very different way. He had long since secretly found a suspicion, a misty, cruel vision, a paradigm of his science that hid a monstrosity in itself.

 Karriere interessierte ihn nicht, die Überspezialisierung seiner Kollegen vom Telerelatik-Institut widerte ihn an. Er erträumte die Probleme und Lösungsansätze seiner neuen Wissenschaft oftmals, anstatt sie bloß zu analysieren. Er spürte die fernen Zusammenhänge eher detektivisch auf als mit Hilfe der üblichen Computer-Simulationen seiner ehrgeizigen Mitarbeiter. Während sie Dutzende von Ausdrucken mit Akribie auf Signifikanz und Valenz abklopften, ging er einen ganz anderen Weg. Er hatte längst insgeheim einen Verdacht, eine nebelhafte, grausame Vision, ein Paradigma seiner Wissenschaft gefunden, welches eine Ungeheurlichkeit in sich verbarg.

  Telerelatics was relatively young, it must have been in 2063 or 2064, when Chinese and Americans had simultaneously published the first programs.

 Die Telerelatik war verhältnismäßig jung, 2063 oder 2064 musste es gewesen sein, als Chinesen und Amerikaner gleichzeitig die ersten Programme veröffentlicht hatten.

 More and more often, they found startling connections between distant chains of causality, usually purely by accident, but all the more penetrating in their effects.

 Man hatte immer häufiger verblüffende Zusammenhänge zwischen weit entfernten Kausalitätsketten gefunden, meist rein zufällig, aber um so penetranter in den Auswirkungen.

 With ever finer methods it had been possible to relate series of measurements and observations in areas as diverse as botany, physics, music, history, psychology, communication sciences etc. to one another. Again and again we came to inexplicable connections and significances, coincidence was carefully eliminated, similar to what had happened before in parapsychology, until the constancy hypothesis for Psi had been convincingly confirmed.

 Mit immer feineren Methoden war es gelungen, Messreihen, Beobachtungen so unterschiedlicher Gebiete wie Botanik, Physik, Musik, Geschichte, Psychologie, Kommunikationswissenschaften usw. miteinander in Beziehung zu setzen. Immer wieder gelangte man zu unerklärlichen Zusammenhängen und Signifikanzen, der Zufall wurde sorgfältig ausgeschieden, ähnlich, wie es vorher in der Parapsychologie geschehen war, bis man die Konstanzhypothese für Psi überzeugend bestätigt hatte.

 Elias Randow had surfed and tracked down in the media libraries what had led to the success of the telerelatics examinations himself; he had pursued the idea of applying his science to himself and to telerelatics tself.!

 Elias Randow hatte in den Mediotheken gesurft und aufgespürt, was zu den Erfolgen der Telerelatik-Untersuchungen selbst führte, er hatte die Idee verfolgt, seine Wissenschaft auf sich selbst und auf die Telerelatik selbst anzuwenden!

 And so began his journey into hidden realities that no one had thought possible. Not even himself.

 Und damit begann seine Reise in verborgene Wirklichkeiten, die niemand für möglich gehalten hatte. Nicht einmal er selbst.

 What was striking was that the successes of the  Telerelatics had become more viscous: at the beginning they were constantly recorded - almost every hypothesis that was set up was confirmed, but without any recognizable systematics; completely unmotivated, the successes were less often than if there was a telerelative reason for it ...

 Auffällig war, dass die Erfolge der Telerelatik zähflüssiger geworden waren: am Anfang waren sie ständig zu verzeichnen - fast jede Hypothese, die aufgestellt wurde, wurde bestätigt, jedoch ohne erkennbare Systematik; völlig unmotiviert wurden die Erfolge seltener als ob es einen telerelativen Grund dafür gab ...

 His former special field of prime number research then brought forth the horrific truth: the successes had occurred insanely exactly after the prime number series. The Wissenschaftszentralbank had already recorded more than 1,000,000 test series to date. If the chronological number of the experiment was a prime number, the hypothesis had been confirmed, otherwise no significance was found. At first it was amusing, but gradually more sinister, with what precision this secret primes law predicted such complex processes as telerelatic experiments! Apparently, it did not matter how nonsensical or promising the corresponding hypothesis appeared before ... Even when he set up possible crazy hypotheses, and fed them only at the right time in the central computer, nothing changed. He was able to make and predict immense discoveries so quickly, and he became attentive to him.

 Sein früheres Spezialgebiet der Primzahlenforschung brachte dann die entsetzliche Wahrheit hervor: die Erfolge waren irrsinnig exakt nach der Primzahlenreihe aufgetreten. Die Wissenschaftszentralbank hatte bis heute bereits über 1.000.000 Untersuchungsserien aufgezeichnet. War die chronologische Nummer des Experimentes eine Primzahl, war die Hypothese bestätigt worden, andernfalls kamen keinerlei Signifikanzen heraus. Zuerst war es belustigend, allmählich aber immer unheimlicher, mit welcher Präzision dieses heimliche Primzahlengesetz solch komplexe Vorgänge wie telerelatische Experimente vorhersagte! Offenbar, war es dabei völlig egal, wie unsinnig oder chancenreich die entsprechenden Hypothese vorher erschien ... Auch als er möglichst verrückte Hypothesen aufstellte, und sie nur zum richtigen Zeitpunkt in den Zentralcomputer einspeiste, änderte sich nichts. Er konnte so rasch ungeheure Entdeckungen machen und vorhersagen, und man wurde auf ihn aufmerksam.

 His articles were in great demand, he soon could not defend himself against all kinds of honours, but he had not yet entrusted his secret to anyone.

 Seine Artikel waren begehrt, gegen Ehrungen aller Art konnte er sich bald nicht wehren, sein Geheimnis aber hatte er noch niemandem anvertraut.

 There seemed to be nothing mathematical behind the prime number series, rather something cosmic, someone was fooling him, and the only dialogue was the input of absurd assertions, which were eliminated exactly according to prime number origin as true! Reality had apparently made itself a slave to scientific charlatanism.

 Es schien hinter der Primzahlenreihe nichts Mathematisches, eher etwas Kosmisches zu stecken, irgendwer narrte ihn, und der einzige Dialog war das Eingeben von unsinnigen Behauptungen, die exakt nach Primzahlenherkunft als wahr eliminiert wurden! Die Wirklichkeit hatte sich scheinbar zum Sklaven der wissenschaftlichen Scharlatanerie gemacht.

 Twenty years later, already becoming a legend, he had only one goal to credibly publicize his true, only discovery, but n the meantime the primes had become increasingly rare, thus the successes have become numerically so thin that almost all magazines, institutes, etc. had gradually abandoned telerelatics.

 Zwanzig Jahre später, bereits zur Legende avanciert, hatte er nur noch ein Ziel, seine wahre, einzige Entdeckung glaubhaft zu publizieren, doch inzwischen waren die Primzahlen immer seltener geworden, somit die Erfolge zahlenmäßig so dünn geworden, dass fast alle Zeitschriften, Instituten usw. die Telerelatik nach und nach aufgegeben hatten.

 It was all the more astonishing for the experts that Telerlatics still had some success from time to time.

 Um so erstaunlicher war es für die Fachwelt, dass die Telerlatik immer noch ab und an einen Erfolg zu verzeichnen hatte.

 Problems of an existential nature no longer existed, even luxurious problems had already lost their appeal. Everything was gone, the world had become a pure sculpture of statements, everything relativized into satire.

 Probleme existentieller Art gab es nicht mehr, selbst luxuriöse Probleme hatten bereits ihren Reiz verloren. Alles war gegangen, die Welt war eine reine Aussagenplastik geworden, alles relativierte sich ins Satirische.

 He now suspected himself as a sorcerer, as a world botcher, as a a tarnisher of the rules of the game of the universe.

 Er verdächtigte sich nun selbst als Hexenmeister, als Weltpfuscher, als Beflecker der Spielregeln dieses Universums.

 He submitted a report to the Central Research Bank,  with a precise record of all discoveries, with the solution of the long puzzle, setting the time for the only remaining prime available in the decades to come, and relieved he drove in the direction of his weekend cottage, in order to strengthen himself for the impending confrontation..

 Er gab einen Bericht an die Forschungszentralbank ein, mit genauer Aufzeichnung aller Entdeckungen, mit der Lösung des langen Rätsels, er programmierte den Zeitpunkt auf die einzige noch verbleibende Primzahl, die in den nächsten Jahrzehnten zur Verfügung stand, und fuhr erleichtert in Richtung seines Wochenendhäuschens, um sich für die drohenden Auseinandersetzung zu stärken.

 The multivision device of his flight capsule was preset to  Telerelatics report, now at every moment the report of his discovery monster was to come ... suddenly a bump pressed him against the ground, he was dizzy, everything became somehow fluid around him.

 Das Multivisionsgerät seiner Flugkapsel war auf Telerelatikreport voreingestellt, jetzt sollte jeden Augenblick der Bericht über sein Entdeckungsmonster kommen ... plötzlich drückte ihn ein Stoß gegen den Boden, es schwindelte ihn, alles wurde irgendwie flüssig um ihn herum.

 He called himself Randow, said the hearse driver to his colleague, he was a great researcher or something like that ... but the investigation revealed that his grandfather from Michigan was still RandoM, they had somehow changed M to W, who knows, why.

 Er nannte sich Randow, sagte der Fahrer des Leichenwagens zu seinem Kollegen, war 'n großer Forscher oder so ... aber die Ermittlungen haben ergeben, dass sein Großvater aus Michigan noch RandoM hieß, das M hatten sie irgendwann in W umgeändert, weiß der Kuckuck, wieso.

 Your car number is pretty filthy, said his colleague, once, you should blast it clean.

 Deine Wagennummer ist ziemlich verdreckt, sagte sein Kollege, sollte man wieder mal sauberstrahlen.

 He aimed his cleaner at the sign, the chemical layer of dirt dissolved.

 Er richtete seinen Cleaner auf das Schild, die chemische Schmutzschicht löste sich.

 You have strange license plates here in Prignitz, he muttered as he entered; he drove off somewhere while a redeemed smile gently looked down at him.

 Merkwürdige Nummernschilder habt ihr hier in Prignitz, murmelte er, als er einstieg; er fuhr irgendwohin los, während ein erlöstes Lächeln sanft auf ihn hernieder blickte.

 A little boy looked after them and he deciphered slowly: PR-im-2357....

 Ein kleiner Junge schaute ihnen nach und er entzifferte langsam: PR-IM-2357 ....

[

[

 

© Hilmar Alquiros